Tuyên cáo về tập hợp v́ nền dân chủ
tại Hồng Kông và Việt Nam
Kính gởi toàn thể nhân dân Hồng Kông tại thực địa và hải ngoại.
Đồng kính gởi toàn thể Đồng bào Việt Nam trong và ngoài nước
Những cuộc biểu t́nh ôn ḥa phản đối nhà cầm quyền Trung cộng
tráo trở tước quyền tự quyết của nhân dân Hồng Kông từ mấy tuần
nay đă làm cho cả thế giới chấn động và đa phần đều khâm phục
lẫn ủng hộ. Đây là cao điểm của một cuộc đối kháng lâu dài sau
khi Hồng Kông thuộc về lại Trung Quốc năm 1997, đặc biệt là từ
năm 2012, lúc nhà cầm quyền Bắc Kinh từng bước nuốt lời hứa cho
Hồng Kông hưởng một quy chế tự trị cao với nền dân chủ thật
trong ṿng nửa thế kỷ. Ngoài việc đào sâu thêm hố phân cách giàu
nghèo, gây khó khăn cho cuộc sống tại đặc khu hành chánh này,
nhà cầm quyền Trung cộng c̣n muốn tước quyền ứng cử lẫn bầu cử
của nhân dân và đầu độc giới trẻ bằng một nền giáo dục ngu dân
lẫn nô dịch.
Hiệp thông cùng vô số cá nhân, đoàn thể, tổ chức tại nhiều quốc
gia cũng như tại Việt Nam đang bày tỏ ḷng ủng hộ bằng nhiều
cách đối với cuộc tranh đấu của sinh viên cùng nhân dân Hồng
Kông, các tổ chức xă hội dân sự Việt Nam kư tên dưới đây đồng
tuyên bố như sau:
1-
Chúng tôi vô cùng cảm phục thái độ ôn ḥa, tinh thần cương
quyết, tài năng tổ chức, đầu óc tỉnh táo, kỷ luật chặt chẽ và
cung cách văn minh lịch sự của các bạn trẻ Hồng Kông (gồm hàng
trăm ngàn sinh viên lẫn học sinh) khi đ̣i hỏi quyền phổ thông
đầu phiếu, khẳng định lập trường bất tuân dân sự và bày tỏ thái
độ phản đối chế độ cộng sản, trước một nhà cầm quyền địa phương
hoàn toàn bị Bắc Kinh chi phối và trước lực lượng cảnh sát đông
đảo đang bắt đầu có những hành vi bạo lực (dùng dùi cui, xịt
tiêu lỏng và ném lựu đạn cay…).
2-
Chúng tôi hết ḷng hoan nghênh việc cha mẹ, thầy cô ủng hộ và
đồng hành cùng các bạn sinh viên học sinh Hồng Kông v́ thấy hậu
duệ và học tṛ của mình đang tiếp nối tinh thần và sự nghiệp
xây dựng dân chủ; việc thành phần cư dân lớn tuổi thông cảm, hỗ
trợ và bênh vực các bạn trẻ đang xuống đường v́ ư thức đó là
trách nhiệm tập thể của một cộng đồng cùng chung vận mệnh; việc
nhiều lănh đạo tinh thần, chức sắc tôn giáo động viên và hướng
dẫn các tín đồ trẻ tuổi hay lên tiếng đ̣i hỏi nhà cầm quyền tôn
trọng pháp luật, v́ quan niệm tôn giáo không thể đứng bên lề
cuộc chiến đấu cho công lư.
3-
Chúng tôi thực tâm lo lắng khi nghe tin tại quận thương mại
Mongkok vừa mới nổ ra những cuộc phá phách, gây hấn, hành hung
do nhiều nhóm người lạ mặt gây ra đối với các bạn sinh viên và
người dân Hồng Kông vốn đă luôn biểu t́nh hết sức ôn ḥa và trật
tự trong hai tuần rồi. Công luận cho rằng những thành phần côn
đồ dùng bạo lực để gây rối, phá hoại và làm mất ư nghĩa cuộc
biểu t́nh là do chính nhà cầm quyền Cộng sản từ Đại lục giật dây
hoặc sai phái. Những ai từng xuống đường đấu tranh tại Việt Nam
chúng tôi rất hiểu rơ điều này. Xin hoan nghênh các bạn trẻ Hồng
Kông đă luôn tỉnh táo, không đáp lại bằng bạo lực mà chỉ trả đũa
bằng cách ngưng đối thoại với nhà cầm quyền.
* * *
Xét v́ hoàn cảnh đất nước Việt Nam chúng tôi c̣n thê thảm hơn
Hồng Kông hiện thời và cuộc đấu tranh của chúng tôi c̣n gay gắt,
khó khăn và gian khổ gấp bội, nên nhân đây chúng tôi cũng xin
được ngỏ lời với đồng bào Việt Nam chúng tôi như sau:
1-
Giới trẻ Việt Nam nói riêng và phong trào tranh đấu Việt Nam nói
chung hăy biến niềm cảm hứng từ cuộc Cách mạng Dù tại Hồng Kông
thành nỗ lực giúp nhau có ư thức dân chủ cao, tấm ḷng can đảm
lớn, tinh thần đoàn kết rộng răi và thái độ nhập cuộc đông đảo
để dấn thân biến đổi thực trạng phi dân chủ và mất nhân quyền
c̣n tồi tệ gấp ngàn lần ở Hồng Kông. Phần các bậc phụ huynh,
thầy giáo, chức sắc tại Việt Nam, xin hăy giúp khơi gợi ư thức
tự do, truyền thụ tinh thần độc lập, giáo dục năo trạng dân chủ
cho thế hệ trẻ đang là con cái, học tṛ, tín hữu của ḿnh, cũng
như luôn hỗ trợ, bênh vực và đồng hành cùng các em trong những
sáng kiến và hoạt động đ̣i lại những nhân quyền và dân quyền đă
và đang bị nhà cầm quyền CSVN hoàn toàn tước đoạt.
2-
Nhà cầm quyền CSVN không được làm âm vang tiếng nói của nhà cầm
quyền Trung cộng vốn khẳng định “các vấn đề của Hồng Kông là vấn
đề nội bộ của Trung Quốc”, các nước khác chớ can thiệp vào.
Tuyên bố của bộ ngoại giao ngày 02-10 “khuyến cáo công dân Việt
Nam không nên đến những khu vực có biểu t́nh để tránh xảy ra
những t́nh huống phức tạp” và “hy vọng chính quyền Hồng Kông sẽ
có những biện pháp thích hợp nhằm sớm ổn định t́nh h́nh”, tuyên
bố ấy là một động thái ủng hộ Trung cộng trong vấn đề Hồng Kông,
tiếp tục làm vừa ḷng quan thầy ở Trung Nam Hải, bộc lộ thái độ
chư hầu và chính sách lệ thuộc nguy hiểm trong bang giao quốc
tế. Ngoài ra, đó cũng là cuống cuồng lo sợ trước sự ủng hộ của
nhân dân đối với cuộc biểu t́nh ôn ḥa tại Hồng Kông, tuyệt vọng
chặn đứng ngọn gió dân chủ đang thổi vào đại lục xuống tận miền
đất Việt.
3-
Toàn dân trong nước hăy noi gương tranh đấu của người dân, đặc
biệt của giới trẻ tại các quốc gia Đông Âu cuối thế kỷ trước,
của các quốc gia Bắc Phi và Ả Rập vùng Trung Đông gần đây, hiện
thời là của người dân Ukraina, Tân Cương, Tây Tạng và lúc này là
giới trẻ Hồng Kông trong tinh thần và khí phách của sinh viên
Thiên An Môn. Các dân tộc ấy đă mạnh mẽ cho thế giới thấy họ
nghĩ ǵ, muốn ǵ. Với truyền thống hào hùng và ḍng máu bất
khuất của ṇi Lạc Việt, chúng ta hăy đồng ḷng và can đảm quyết
định thay đổi đường đi, thay đổi vận mệnh của quốc gia dân tộc.
Bởi lẽ ngày càng hiển hiện nguy cơ mất nước do sự xâm lấn của
ngoại thù Cộng sản Tàu và sự bạc nhược, đồng lơa của một bộ phận
trọng yếu trong giới cầm quyền Cộng sản Việt.
Cuối cùng, chúng tôi cầu chúc cho cuộc biểu t́nh bất tuân dân
sự của nhân dân, giới trẻ Hồng Kông đạt được các mục tiêu cao
cả, đồng thời khơi dậy được tinh thần đấu tranh cho người dân ở
Đại lục, để từ đó thêm sức mạnh cho phong trào tranh đấu tại
Việt Nam.
Hỡi các bạn trẻ Hồng Kông, hăy là niềm hy vọng của thế giới!
Việt Nam ngày 05-10-2014
1- Bạch Đằng giang Foundation, Đại diện: Ths Phạm Bá Hải
2- Bauxite Việt Nam, Đại diện: Gs Phạm Xuân Yêm và Gs Nguyễn Huệ
Chi
3- Diễn Đàn XHDS, Đại diện: Tiến sĩ Nguyễn Quang A
4- Khối Tự do Dân chủ 8406, Đại diện: Kỹ sư Đỗ Nam Hải
5- Giáo hội Cao Đài, Đại diện: CTS Nguyễn Bạch Phụng
6- Giáo hội Liên hữu Lutheran VN-HK. Đại diện: Ms Nguyễn Hoàng
Hoa.
7- Giáo Hội PGHH Thuần túy, Đại diện: Hội trưởng Lê Quang Liêm
8- Giáo Hội Tin lành Mennonite độc lập, Đại diện: Ms Nguyễn Hồng
Quang.
9- Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo VN, Đại diện: Kỹ sư
Nguyễn Bắc Truyển
10- Hội Anh em Dân chủ, Đại diện: Ls Nguyễn Văn Đài.
11- Hội Bảo vệ quyền tự do tôn giáo, Đại diện: Cô Hà Thị Vân
12- Hội Bầu bí Tương thân, Đại diện: Ông Nguyễn Lê Hùng.
13- Hội Cựu tù nhân lương tâm, Đại diện: Bác sĩ Nguyễn Đan Quế
14- Hội Nhà báo độc lập, Đại diện: Ts Phạm Chí Dũng
15- Hội Phụ nữ Nhân quyền, Đại diện: Cô Huỳnh Thục Vy.
16- Hội thánh Chuồng ḅ (Tin Lành), Đại diện: Ms Nguyễn Mạnh
Hùng
17- Lao động Việt, Đại diện: Cô Đỗ Thị Minh Hạnh.
18- Mạng lưới Blogger Việt Nam, Đại diện: Cô Phạm Thanh Nghiên.
19- Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền, Đại diện: Lm Phan Văn Lợi.
20- Phong trào Liên đới Dân oan tranh đấu VN, Đại diện: Bà Trần
Ngọc Anh.
21- Tăng đoàn GHPGVNTN, Đại diện: Ḥa thượng Thích Không Tánh
22- Văn pḥng Công lư Ḥa b́nh DCCT, Đại diện: Lm Đinh
Hữu Thoại.