
				
				
				 Lời Hay Ư  Đẹp
				
				
				50 DANH NGÔN CỦA ĐỨC DALAI LAMA
				
				
				(TT.Thích Nhật Từ sưu 
				tầm và dịch)
				
				
				 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
				
				
				 
				
				
				 TRIẾT 
				LƯ SỐNG B̀NH DỊ
				
				
				 1- Hạnh 
				phúc không phải là thứ có sẵn. Hạnh phúc đến từ hành động của 
				chính ta (Happiness 
				is not something ready-made. It comes from your own actions).
				
				
				 2- Nếu 
				có thể, hăy giúp người khác. Nếu không có thể th́ ít nhất không 
				nên hại ai. (If 
				you can, help others; if you cannot do that, at least do not 
				harm them).
				
				
				 3- Nếu 
				bạn muốn người khác được hạnh phúc, hăy thực tập từ bi. Nếu bạn 
				muốn được hạnh phúc, hăy thực tập từ bi. (If 
				you want others to be happy, practice compassion. If you want to 
				be happy, practice compassion).
				
				
				 4- Tôn 
				giáo của tôi rất đơn giản. Tôn giáo của tôi là sự tử tế. (My 
				religion is very simple. My religion is kindness).
				
				
				 5- Hăy 
				nhớ rằng khi không đạt được những ǵ bạn muốn, đôi lúc, lại là 
				sự may mắn tuyệt vời.(Remember 
				that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke 
				of luck).
				
				
				 6- Thẩm 
				quyền tuyệt đối luôn dựa vào lư trí và sự phân tích đúng đắn. (The 
				ultimate authority must always rest with the individual’s own 
				reason and critical analysis). 
				
				
				7- Chúng 
				ta có thể sống thiếu tôn giáo và thiền định, nhưng chúng ta 
				không thể tồn tại nếu không có t́nh người. (We 
				can live without religion and meditation, but we cannot survive 
				without human affection).
				
				
				 8- Chúng 
				ta không bao giờ đạt được ḥa b́nh trên thế giới, ngoại trừ 
				chúng ta phải thực sự có ḥa b́nh trong chính ḿnh. (We 
				can never obtain peace in the outer world until we make peace 
				with ourselves).
				
				
				 9- Hăy 
				trở nên tử tế bất cứ khi nào có thể. Trên thực tế, ai cũng có 
				thể trở nên tử tế. (Be 
				kind whenever possible. It is always possible).
				
				
				 10- Nếu 
				bạn có sợ hăi về nỗi khổ hay niềm đau, bạn hăy tự xét xem bạn có 
				thể làm được ǵ cho nó. Nếu bạn có thể, không có ǵ phải lo lắng 
				về nó. Nếu bạn không thể làm được, lại càng không nên bận tâm về 
				nó. (If 
				you have fear of some pain or suffering, you should examine 
				whether there is anything you can do about it. If you can, there 
				is no need to worry about it; if you cannot do anything, then 
				there is also no need to worry). 
				
				
				
				
				
				
				
				
LỜI VÀNG
				
				
				 11- Nếu 
				không yêu thương chính ḿnh, bạn không thể yêu thương người 
				khác. Nếu bạn không có từ bi đối với ḿnh, bạn không thể phát 
				triển ḷng từ bi đối với người khác. 
				(If you don’t love yourself, you cannot love others. If you 
				have no compassion for yourself then you are not able of 
				developing compassion for others).
				
				
				 12- Tiềm 
				năng con người vốn bằng nhau ở mỗi người. Cảm giác: “tôi không 
				có giá trị” là sai lầm. Hoàn toàn sai lầm. Bạn đang lừa dối 
				chính ḿnh. Chúng ta có năng lực tư duy, do vậy, thử hỏi ta 
				thiếu cái ǵ đây? Nếu ta có năng lực ư chí, bạn có thể thay đổi 
				mọi thứ. Bạn có thể nói rằng: “Bạn là chủ nhân của chính bạn.” (Human 
				potential is the same for all. Your feeling, “I am of no value”, 
				is wrong. Absolutely wrong. You are deceiving yourself. We all 
				have the power of thought – so what are you lacking? If you have 
				willpower, then you can change anything. It is usually said that 
				you are your own master).
				
				
				 13- Chúng 
				ta phải thừa nhận rằng khổ đau của một người hoặc một quốc gia 
				cũng là khổ đau chung của nhân loại; hạnh phúc của một người hay 
				một quốc gia cũng là hạnh phúc của nhân loại. (We 
				must recognize that the suffering of one person or one nation is 
				the suffering of humanity. That the happiness of one person or 
				nation is the happiness of humanity). 
				
				
				14- Bằng 
				bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời, 
				bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác. (Through 
				violence, you may ‘solve’ one problem, but you sow the seeds for 
				another). 
				
				
				15- Khi 
				con người c̣n sống, chúng ta phải nghĩ đến các thế hệ tương lai: 
				Một môi trường sạch được xem là nhân quyền giống như bao quyền 
				khác. V́ vậy, một phần trách nhiệm của chúng ta về người khác là 
				đảm bảo rằng thế giới mà ta đang sống là khỏe mạnh, nếu không 
				nói là khỏe mạnh hơn cái ta đă thấy (As 
				people alive today, we must consider future generations: a clean 
				environment is a human right like any other. It is therefore 
				part of our responsibility toward others to ensure that the 
				world we pass on is as healthy, if not healthier, than we found 
				it).
				
				
				 16- Danh 
				ngôn Tây Tạng có câu: “Bi kịch nên được sử dụng như nguồn sức 
				mạnh”. Bất luận là khó khăn nào, kinh nghiệm đau khổ ra sao, nếu 
				chúng ta đánh mất hy vọng th́ đó là thảm họa đích thực(There 
				is a saying in Tibetan, “Tragedy should be utilized as a source 
				of strength.”No matter what sort of difficulties, how painful 
				experience is, if we lose our hope, that’s our real disaster).
				
				
				 17- Các 
				sinh vật đang sống trên địa cầu này, dù là con người hay con 
				vật, là để cống hiến, theo cách riêng của ḿnh, cho cái đẹp và 
				sự thịnh vượng của thế giới (The 
				creatures that inhabit this earth-be they human beings or 
				animals-are here to contribute, each in its own particular way, 
				to the beauty and prosperity of the world).
				
				
				 18- Cái 
				muỗng không thể nếm được vị của thức ăn mà nó chứa đựng. Tương 
				tự, người ngu không thể hiểu được trí tuệ của người khôn, dù cho 
				có thân cận bậc thánh (A 
				spoon cannot taste of the food it carries. Likewise, a foolish 
				man cannot understand the wise man´s wisdom even if he 
				associates with a sage).
				
				
				 19- Trong 
				cuộc chiến v́ tự do, chân lư là vũ khí duy nhất mà chúng ta sở 
				hữu (In 
				our struggle for freedom, truth is the only weapon we possess).
				
				
				 20. Từ 
				bi và độ lượng không phải là dấu hiệu của yếu đuối, mà thực ra 
				là biểu hiện của sức mạnh  
				(Compassion and tolerance are not a sign of weakness, but a 
				sign of strength). 
				
				
				
				
				
				
				
HĂY TẬN HƯỞNG HẠNH PHÚC
				
				
				 21. Mỗi 
				ngày, khi thức dậy, bạn hăy nghĩ rằng hôm nay tôi may mắn c̣n 
				sống, tôi có cuộc sống con người quư giá, tôi sẽ không phí phạm 
				cuộc sống này (Everyday, 
				think as you wake up, today I am fortunate to be alive, I have a 
				precious human life, I am not going to waste it).
				
				
				 22. Tâm 
				con người giống như sự nhảy dù. Nó chỉ trở nên tốt đẹp nhất khi 
				nó ở trạng thái mở bung ra(The 
				mind is like a parachute. It works best when it’s open).
				
				
				 23. Nếu 
				bạn nghĩ rằng bạn quá nhỏ bé để tạo ra sự khác biệt, hăy thử ngủ 
				với loài muỗi [rồi bạn sẽ biết] (If 
				you think you are too small to make a difference, try sleeping 
				with a mosquito).
				
				
				 24. Cần 
				ghi nhận rằng t́nh thương vĩ đại và các thành tựu to lớn thường 
				dính líu đến các rũi ro lớn(Take 
				into account that great love and great achievements involve 
				great risk).
				
				
				 25. Hăy 
				dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm tuột mất các giá trị 
				mà bạn có (Open 
				your arms to change but don’t let go of your values).
				
				
				 26. Hăy 
				nhớ rằng im lặng, đôi khi, là câu trả lời tốt nhất (Remember 
				that silence is sometimes the best answer).
				
				
				 27. Hạnh 
				phúc con người và sự thỏa măn con người cần phải phát xuất từ 
				chính ḿnh. Sẽ là một sai lầm nếu ta mong mỏi các thỏa măn cuối 
				cùng đến từ tiền bạc hoặc từ máy vi tính (Human 
				happiness and human satisfaction must ultimately come from 
				within oneself. It 
				is wrong to expect some final satisfaction to come from money or 
				from a computer).
				
				
				 28. Thật 
				cần thiết trong việc phát khởi thiện chí và thái độ tốt, càng 
				nhiều càng tốt. Với thiện chí và thái độ tốt, hạnh phúc, ngắn 
				hạn và dài hạn, cho chính ta và tha nhân sẽ hiện hữu. (It 
				is very important to generate a good attitude, a good heart, as 
				much as possible. From 
				this, happiness in both the short term and the long term for 
				both yourself and others will come).
				
				
				 29. Chúng 
				ta cần hơn một chút nữa từ bi. Nếu chúng ta không thể có từ bi 
				th́ không có chính trị gia hay ảo thuật gia nào có thể cứu nguy 
				hành tinh này. (We 
				need a little more compassion, and if we cannot have it then no 
				politician or even a magician can save the planet).
				
				
				 30. Giới 
				truyền thông cần có các lỗ mũi dài như con voi để ngửi thấy các 
				chính trị gia, thị trưởng, thủ tướng và nhà kinh doanh. Chúng ta 
				cần biết thực tại, cái tốt lẫn cái xấu, không đơn thuần chỉ là 
				các biểu hiện bên ngoài. (Media 
				people should have long noses like an elephant to smell out 
				politicians, mayors, prime ministers and businessmen. We need to 
				know the reality, the good and the bad, not just the appearance). 
				
				
				
				
				
				
				
V̀ MỘT THẾ GIỚI AN B̀NH
				
				
				 31. Tha 
				thứ không có nghĩa là quên đi tất cả những ǵ đă xảy ra. Nếu 
				điều ǵ đó xảy ra quá nghiêm trọng th́ bạn cần phải tiến hành 
				các biện pháp đối phó. Bạn cần có các biện pháp đối phó.(Forgiveness 
				doesn't mean forget what happened. … If something is serious and 
				it is necessary to take counter-measures, you have to take 
				counter-measures).
				
				
				 32. Hạnh 
				phúc đích thực có được từ sự biết hài ḷng và ḥa b́nh nội tại. 
				Sự hài ḷng và ḥa b́nh nội tại chỉ có thể đạt được thông qua sự 
				phát triển tinh thần vị tha về t́nh thương, từ bi và sự diệt trừ 
				vô minh, ích kỷ và tham lam. (True 
				happiness comes from a sense of inner peace and contentment, 
				which in turn must be achieved through the cultivation of 
				altruism, of love and compassion and elimination of ignorance, 
				selfishness and greed).
				
				
				 33. Đă 
				đến lúc cần giáo dục quần chúng ngừng lại các tranh căi dưới 
				danh nghĩa tôn giáo, văn hóa, quốc gia và các hệ thống chính trị 
				và kinh tế khác nhau. Đấu tranh như thế là vô dụng và tự sát. (The 
				time has come to educate people, to cease all quarrels in the 
				name of religion, culture, countries, different political or 
				economic systems. Fighting is useless. Suicide).
				
				
				 34. Tôn 
				giáo không có nghĩa là giới điều, đền miếu, tu viện hay các dấu 
				hiệu bên ngoài, v́ chúng chỉ là các yếu tố hỗ trợ trong việc 
				điều trị tâm. Khi tâm trở thành sự thực tập, mỗi người mới thực 
				sự là một hành giả tôn giáo. (Religion 
				does not mean just precepts, a temple, monastery, or other 
				external signs, for these are subsidiary factors in taming the 
				mind. When the mind becomes the practices, one is a practitioner 
				of religion).
				
				
				 35. Tôi 
				cảm nhận rằng tinh hoa của thực tập tâm linh là thái độ của ta 
				đối với tha nhân. Khi 
				bạn có động cơ chân thành và trong sáng, lúc ấy bạn sẽ có thái 
				độ đúng với tha nhân, trên nền tảng từ bi, t́nh thương và sự tôn 
				trọng. Thực tập Phật pháp] sẽ mang lại cho bạn sự nhận thức rơ 
				ràng về tính chân như của mỗi con người và tầm quan trọng của 
				người khác, làm lợi lạc bởi các hành vi của bạn.(I 
				feel that the essence of spiritual practice is your attitude 
				toward others. When you have a pure, sincere motivation, then 
				you have right attitude toward others based on kindness, 
				compassion, love and respect. Dharma Practice brings the clear 
				realisation of the oneness of all human beings and the 
				importance of others benefiting by your actions).
				
				
				 36. Tâm 
				bồ-đề là dược liệu, có khả năng làm mới và cung cấp sự sống cho 
				mỗi  chúng sanh, những ai chỉ cần nghe đến nó. Khi bạn dấn 
				thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, lúc ấy các nhu cầu của 
				bạn đang được hoàn thiện như một phó phẩm. (Bodhicitta 
				is the medicine which revives and gives life to every sentient 
				being who even hears of it. When you engage in fulfilling the 
				needs of others, your own needs are fulfilled as a by-product).
				
				
				 37. Từ 
				bi không phải là một phản ứng cảm xúc, mà là sự cam kết chắc 
				chắn được xây dựng trên lư trí. Do vậy, thái độ từ bi thực sự 
				đối với tha nhân sẽ không thay đổi, ngay cả trong t́nh huống bị 
				người khác ứng xử tiêu cực. Từ bi đích thực không dựa trên các 
				đề án hay sự mong đợi, mà thực ra là dựa trên nhu cầu của tha 
				nhân. (Compassion 
				is not just an emotional response but a firm commitment founded 
				on reason. Therefore, a truly compassionate attitude towards 
				others does not change even if they behave negatively. Genuine 
				compassion is based not on our own projections and expectations, 
				but rather on the needs of the other...).
				
				
				 38. Các 
				vấn nạn chúng ta đối diện ngày nay như xung đột bạo lực, sự hủy 
				hoại thiên nhiên, nghèo đói v.v... đều là các vấn nạn do chính 
				con người gây ra. Các vấn nạn cần được giải quyết bằng sự hiểu 
				biết và nỗ lực của con người, cũng như sự phát triển ư thức về 
				t́nh huynh đệ. Chúng ta cần phát huy tính trách nhiệm phổ quát 
				v́ nhau và v́ hành tinh mà chúng ta đang chia sẻ. (The 
				problems we face today, violent conflicts, destruction of 
				nature, poverty, hunger, and so on, are human-created problems 
				which can be resolved through human effort, understanding and 
				the development of a sense of brotherhood and sisterhood. We 
				need to cultivate a universal responsibility for one another and 
				the planet we share).
				
				
				 39. V́ 
				chúng ta chia sẻ hành tinh nhỏ bé này, chúng ta phải học cách 
				sống hài ḥa và ḥa b́nh, v́ nhau và v́ thiên nhiên. Đó không 
				phải là giấc mơ, mà là sự cần thiết. Chúng ta tương thuộc nhau 
				bằng nhiều cách. Chúng ta đă không thể sống trong cộng đồng cô 
				lập và không thể bỏ qua những ǵ đang xảy ra ngoài cộng đồng. 
				Chúng ta nên chia sẻ các may mắn mà chúng ta đang hưởng được.(Because 
				we all share this small planet earth, we have to learn to live 
				in harmony and peace with each other and with nature. That is 
				not just a dream, but a necessity. We 
				are dependent on each other in so many ways, that we can no 
				longer live in isolated communities and ignore what is happening 
				outside those communities, and we must share the good fortune 
				that we enjoy).
				
				
				 40. Mặc 
				dù tôi nhận ra rằng đạo Phật của tôi [có giá trị] giúp ta phát 
				khởi tâm từ bi, ngay cả đối với những ai chúng ta xem là kẻ thù, 
				tôi tin chắc rằng mọi người có thể phát triển thiện chí và ư 
				thức trách nhiệm phổ quát, cùng với hay không cùng với tôn giáo. (Although 
				I have found my own Buddhist religion helpful in generating love 
				and compassion, even for those we consider our enemies, I am 
				convinced that everyone can develop a good heart and a sense of 
				universal responsibility with or without religion). 
				
				
				
				
				
				
				
TÔN GIÁO VÀ THẾ GIỚI CỦA TÔI
				
				
				 41. Đây 
				là tôn giáo đơn giản của tôi. Không cần tu viện; không cần triết 
				học phức tạp. Bộ năo và trái tim của chúng ta là chùa chiền của 
				chúng ta; triết học là ḷng tử tế. (This 
				is my simple religion. There is no need for temples; no need for 
				complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our 
				temple; the philosophy is kindness).
				
				
				 42. Từ 
				một góc nh́n, Phật giáo là một tôn giáo. Từ phương diện khác, 
				Phật giáo là khoa học về tâm và không phải là tôn giáo. Phật 
				giáo có thể là cây cầu giữa hai phương diện vừa nêu. (From 
				one viewpoint, Buddhism is a religion, from another viewpoint 
				Buddhism is a science of mind and not a religion. Buddhism can 
				be a bridge between these two sides).
				
				
				 43. Tôi 
				không muốn cải đạo người khác theo đạo Phật. Tất cả các tôn giáo 
				lớn, khi hiểu một cách đúng đắn, đều có tiềm năng phục vụ cái 
				tốt. (I 
				don't want to convert people to Buddhism — all major religions, 
				when understood properly, have the same potential for good). 
				
				
				44. Năm 
				tháng trôi đi, càng ngày tôi càng tin rằng, bỏ qua các dị biệt 
				về triết lư, các tôn giáo có thể làm việc cùng nhau. Mỗi tôn 
				giáo đều nhắm tới việc phục vụ nhân sinh. V́ thế, các tôn giáo 
				khác nhau có thể làm việc cùng nhau để phục vụ nhân loại và đóng 
				góp cho ḥa b́nh thế giới. (As 
				time passes I have firmed my conviction that all religions can 
				work together despite fundamental differences in philosophy. 
				Every religion aims at serving humanity. Therefore, it is 
				possible for the various religions to work together to serve 
				humanity and contribute to world peace). 
				
				
				45. Các 
				bạn cũ ra đi, các bạn mới xuất hiện. Cũng giống như ngày tháng. 
				Khi ngày cũ trôi qua, ngày mới lại đến. Điều quan trọng là hăy 
				làm cho mọi thứ có ư nghĩa: một người bạn có ư nghĩa, hoặc một 
				ngày có ư nghĩa. (Old 
				friends pass away, new friends appear. It is just like the days. 
				An old day passes, a new day arrives. The important thing is to 
				make it meaningful: a meaningful friend — or a meaningful day). 
				
				
				46. Giúp 
				đỡ tha nhân là cần thiết, không chỉ trong thời khóa cầu nguyện 
				của ta, mà phải trong đời sống thường nhật. Khi ta nhận chân 
				rằng chúng ta không thể giúp người khác th́ điều tối thiểu ta có 
				thể làm là dừng ngay các hành động thương tổn họ. (It 
				is necessary to help others, not only in our prayers, but in our 
				daily lives. If we find we cannot help others, the least we can 
				do is to desist from harming them). 
				
				
				47. Chúng 
				ta cần tự phê b́nh. [Chẳng hạn như] tôi đă làm được ǵ trong 
				việc vượt qua giận dữ, chấp dính, hận thù, hănh diện và ganh tỵ? 
				Đây là những điều chúng ta cần kiểm tra trong đời sống thường 
				nhật bằng kiến thức của lời Phật dạy. (We 
				must criticize ourselves. How much am I doing about my anger? 
				About my attachment, about my hatred, about my pride, my 
				jealousy? These are the things which we must check in daily life 
				with the knowledge of the Buddhist teachings). 
				
				
				48. Chủ 
				nghĩa cực đoan là kinh hăi v́ nó dựa trên cảm xúc thuần túy, hơn 
				là sự thông minh. Nó ngăn tín đồ không thể suy tư với tư cách là 
				các cá nhân và không v́ lợi ích của thế giới. (Fundamentalism 
				is terrifying because it is based purely on emotion, rather than 
				intelligence. It prevents followers from thinking as individuals 
				and about the good of the world). 
				
				
				49. Ngày 
				nay, chúng ta thực sự là một gia đ́nh toàn cầu. Những ǵ xảy ra 
				trong một phần của thế giới có thể ảnh hưởng đến tất cả chúng 
				ta. Điều này dĩ nhiên không chỉ đúng với sự việc tiêu cực, mà 
				c̣n đúng cả với các phát triển tích cực. (Today, 
				we are truly a global family. What happens in one part of the 
				world may affect us all. This, 
				of course, is not only true of the negative things that happen, 
				but is equally valid for the positive developments). 
				
				
				50. Ngày 
				nay, chúng ta đối diện với nhiều vấn nạn. Vài vấn nạn do chính 
				chúng ta tạo ra, do các phân biệt về ư thức hệ, tôn giáo, sắc 
				tộc, t́nh trạng kinh tế, hoặc do các yếu tố khác. V́ thế, đă đến 
				lúc chúng ta cần suy nghĩ dưới góc độ sâu sắc hơn, dưới lăng 
				kính con người, và từ góc độ này, chúng ta nên ghi nhận và tôn 
				trọng tính tương đồng của người khác với tư cách là nhân loại. (Today 
				we face many problems. Some are created essentially by ourselves 
				based on divisions due to ideology, religion, race, economic 
				status, or other factors. Therefore, the time has come for us to 
				think on a deeper level, on the human level, and from that level 
				we should appreciate and respect the sameness of others as human 
				beings).
				
				
				~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~